
Originariamente inviata da
Warpig
Scusami, con altrettanto rispetto, ma questo sfogo l'hai postato qui perchè? Perchè siccome ho citato Wikipedia devo passare per reenactor approssimativo?
No, non so, magari mi sbaglio, anzi sono sicuro che non eri diretto a me, però vuoi un consiglio? Onde evitare malintesi, prima di postare così su una discussione prova magari a leggerla bene, son 4 pagine scarse, si può fare, ma non lo hai fatto, perchè di certo avresti notato che io il libro di Lumsden l'ho acquistato, l'ho scritto

. Ho aperto questa discussione, così come privatamente ho rotto ampiamente le scatole a reenactors e associazioni per un anno intero, proprio perchè ci tengo ad essere preciso. Ora si parlava di come si potrebbe tradurre Unterscharfuhrer, un argomento piuttosto banale secondo me, siccome direi che dargli un nome o un altro non sia un problema così importante, e allora mi sono permesso di commettere l'errore di consultare Wikipedia, un metodo veloce quanto inaffidabile per ricavare informazioni, piuttosto che sfogliare 337 pagine di un libro per vedere se unterscharfuhrer significa caporale o sergente (che poi, in verità, non significa nessuno dei due), vi giuro che l'ho aperto per vedere se fosse scritto in qualche tabella o didascalia, non c'è. E anche qui prima di commentare potevi stare più attento e leggere anche quello che c'era scritto dopo la parola "Wikipedia", perchè ho scritto anche che è tradotto come "Caporale" solo tra i gradi che vanno dal 30 al 32, vale a dire che le Waffen-SS non erano ancora state immaginate da nessuno. Perdona il mio contro-sfogo, te lo dico solo perchè dopo i sacrifici che ho fatto, e sto facendo per poter rievocare, potrei offendermi a leggere questi commenti sul mio topic, anche se fatti in buona fede

. Detto questo, in questo forum e in questo topic ti assicuro che non c'è nulla di approssimativo, i ragazzi son stati molto bravi oltre che gentili e disponibili, anzi, perchè non mi dai una mano anche tu? : )