Pagina 95 di 220 primaprima ... 45859394959697105145195 ... ultimoultimo
Visualizzazione dei risultati da 941 a 950 su 2193

Discussione: postate qui e solo qui le domande sul british style mk.2

  1. #941
    Soldataccio

    In attesa della conferma e-mail

    Club
    Fuckin' Noob Company SAT
    Iscritto il
    22 Feb 2008
    Messaggi
    1,534

    Predefinito

    devo rendervi partecipi di quanto mi è capitato...
    allora mi sono regalato un libro, scritto da Christian JENNINGS, ossia "Mezzanotte in una città in fiamme", bè all'inizio del libro è stato fatto un gravissimo errore di traduzione, che mi ha smontato subito la lettura del predetto...
    bene ecco, sapete come hanno tradotto SAS ed SBS???

    SAS -> Special Air Service -> "Speciali Aerei di Sicurezza"
    SBS -> Special Boat Service -> "Speciali Imbarcazioni di Sicurezza"

    Io sono caduto giù dalla sedia...
    P.S. se ho sbagliato sezione, mi dispiace...

  2. #942
    Load up on guns and bring your friends It's fun to lose and to pretend ....




    L'avatar di Andr ( Fellini )
    Club
    Non affiliato
    Età
    44
    Iscritto il
    31 Jan 2006
    Messaggi
    1,279

    Predefinito

    Per questo evito traduzioni e cerco di leggermi/guardarmi le cose in lingua originale.

    Sopratutto i manuali dei videogiocchi sono pieno di queste perle!

  3. #943
    Leggenda di SAM



    L'avatar di Staffy
    Club
    ELFI S.A.T.
    Età
    57
    Iscritto il
    05 Feb 2008
    Messaggi
    5,734

    Predefinito

    Succede quando un traduttore non è pratico della terminologia tecnica di quello che sta traducendo...
    Avete mai visto "Ronin" in versione italiana...? Quando De Niro incalza Sean Bean chiedendogli che esperienza militare aveva, la risposta (in originale: "Special Air Service") viene tradotta con uno scandaloso: -"Aviazione, servizi speciali"-...
    Il libro di Jennings è tradotto male, ma quelli di McNab anche peggio... La più brutta è che il "Royal Engineers" (Reale Corpo del Genio) viene tradotto come "tecnico del Royal"... Da prendere il traduttore e riempirlo di cazzotti in faccia...

    Sembra però che stia per uscire in italiano un bel libro sulla vita di uno dei più famosi personaggi del SAS moderno. Si dice che stavolta il traduttore sia uno che di queste cose qualcosina ne capisce...


  4. #944
    SAM Maniaco



    L'avatar di kamchaaka
    Club
    wildbirds bologna
    Età
    53
    Iscritto il
    08 Oct 2005
    Messaggi
    8,546

    Predefinito

    Ahaya il correttore automatico di windows ahahhaha

    "una decisione va presa in uno spazio di sette respiri, Se un uomo esita troppo a lungo a prendere una decisione, si addormenta, Bisogna essere determinati e avere il coraggio di gettarsi nell’impresa”.!" Takeda Shingen.
    Good Guys go to Heaven, Bad Guys go to Iceland & Survive!!!!

  5. #945
    Leggenda di SAM



    L'avatar di Staffy
    Club
    ELFI S.A.T.
    Età
    57
    Iscritto il
    05 Feb 2008
    Messaggi
    5,734

    Predefinito

    Quote Originariamente inviata da kamchaaka Visualizza il messaggio
    Ahaya il correttore automatico di windows ahahhaha
    Si, per il "tecnico del Royal" ero arrivato anche io alla medesima conclusione... Bisogna essere o estremamente pigri o estremamente ottusi per scrivere uno sfondone simile... Se fossi nei panni dell'editore, un traduttore che fa un pezzo del genere per me va a dare lo straccio sulle scale...

  6. #946
    Soldataccio

    In attesa della conferma e-mail

    Club
    Fuckin' Noob Company SAT
    Iscritto il
    22 Feb 2008
    Messaggi
    1,534

    Predefinito

    Quote Originariamente inviata da Staffy Visualizza il messaggio
    Succede quando un traduttore non è pratico della terminologia tecnica di quello che sta traducendo...
    Avete mai visto "Ronin" in versione italiana...? Quando De Niro incalza Sean Bean chiedendogli che esperienza militare aveva, la risposta (in originale: "Special Air Service") viene tradotta con uno scandaloso: -"Aviazione, servizi speciali"-...
    Il libro di Jennings è tradotto male, ma quelli di McNab anche peggio... La più brutta è che il "Royal Engineers" (Reale Corpo del Genio) viene tradotto come "tecnico del Royal"... Da prendere il traduttore e riempirlo di cazzotti in faccia...

    Sembra però che stia per uscire in italiano un bel libro sulla vita di uno dei più famosi personaggi del SAS moderno. Si dice che stavolta il traduttore sia uno che di queste cose qualcosina ne capisce...

    te per caso lo conosci???

  7. #947
    Leggenda di SAM



    L'avatar di Staffy
    Club
    ELFI S.A.T.
    Età
    57
    Iscritto il
    05 Feb 2008
    Messaggi
    5,734

    Predefinito

    Quote Originariamente inviata da Vito"Leon" Visualizza il messaggio
    te per caso lo conosci???
    Di vista... Lo vedo tutte le mattine quando mi faccio la barba...

  8. #948
    Soldataccio

    In attesa della conferma e-mail

    Club
    Fuckin' Noob Company SAT
    Iscritto il
    22 Feb 2008
    Messaggi
    1,534

    Predefinito

    si si allo specchio...

  9. #949
    Soldataccio



    L'avatar di Tenmich
    Club
    Non affiliato
    Iscritto il
    17 Feb 2007
    Messaggi
    2,890

    Predefinito

    Quote Originariamente inviata da Vito"Leon" Visualizza il messaggio
    devo rendervi partecipi di quanto mi è capitato...
    allora mi sono regalato un libro, scritto da Christian JENNINGS, ossia "Mezzanotte in una città in fiamme", bè all'inizio del libro è stato fatto un gravissimo errore di traduzione, che mi ha smontato subito la lettura del predetto....
    e andando avanti non migliora.. anche lo stile è pesantissimo da digerire. E' stato proprio scritto male, da qualcuno che ha riunito pettegolezzi in giro e li ha gonfiati fino a tirarci fuori quel centinaio di pagine che gli servivano per far bella figura in libreria

  10. #950
    Recluta L'avatar di DuN433
    Club
    Tier One Pescara
    Età
    38
    Iscritto il
    06 Jul 2008
    Messaggi
    912

    Predefinito

    Quella benedetta rimessa ad Hereford...

Questa pagina è stata trovata cercando:

PLCE

l117a1

Rumhall

sohpc

ECBA

cn8465-99-132-1564

massellodd

gibernaggio

sfsg

RICAS

genolamcnabmeexbutilkamèdiwindproofwww.copvest.rudctatemplarelfisat60948415-99-137-9815ospreybulledc2cesl3129
SEO Blog

Tag per questa discussione

Licenza Creative Commons
SoftAir Mania - SAM by SoftAir Mania Community is licensed under a Creative Commons Attribuzione - Non commerciale - Non opere derivate 3.0 Italia License.
Based on a work at www.softairmania.it.
Permissions beyond the scope of this license may be available at https://www.softairmania.it.
SoftAir Mania® è un marchio registrato.